Jan. 11th, 2016

[identity profile] volkov-o-a.livejournal.com


Аннотация.

Книга Айн Рэнд «Искусство беллетристики» — это курс об искусстве беллетристики, прочитанный ею в собственной гостиной в 1958 году, когда она находилась на пике творческой активности и была уже широко известна. Слушателями Айн Рэнд были два типа «студентов» — честолюбивые молодые писатели, стремящиеся познать тайны ремесла, и читатели, желающие научиться глубже проникать в «писательскую кухню» и получать истинное наслаждение от чтения.

Именно таким людям прежде всего и адресована эта книга, где в живой и доступной форме, но достаточно глубоко изложены основы беллетристики. Каждый, кто пробует себя в литературе или считает себя продвинутым читателем, раскрыв книгу, узнает о природе вдохновения, о роли воображения, о том, как вырабатывается авторский стиль, как появляется художественное произведение.

Хотя книга прежде всего обращена к проблемам литературы, она тесно связана с философскими работами Айн Рэнд и развивает её основные идеи об основополагающей роли разума в человеческой жизни, в том числе и в творчестве.

Рекомендация Волкова Олега.

«Искусство беллетристики» понравилась мне по двум причинам.

Во-первых, Айн Рэнд разбирает такое важное понятие как вдохновение и объясняет, откуда оно берётся. Самое главное, именно в книге «Искусство беллетристики» я нашёл ответ, почему некоторые авторы исписываются. То есть, написав одну – две книги либо больше ничего написать не могут, либо вообще завязывают с литературным творчеством. Информация сама по себе интересная. Правда, практической пользы от неё почти нет.

Во-вторых, главный упор в своей книге Айн Рэнд делает на создание художественного текста. Причём, что мне особо понравилось, автор не уповает на вдохновение, интуицию, послание свыше и прочие иррациональные вещи и понятия. Наоборот! Айн Рэнд чуть ли не с дотошностью физика-теоретика разбирает и объясняет как можно и нужно писать различные сцены. Для меня лично подобный подход особенно ценен.

Главный недостаток книги в том, что она переводная. Все без исключения примеры взяты из англоязычных книг. Английский язык никогда не был зеркальным отражением русского. У него своя структура, своя логика, своя гармония и стилистка. В свою очередь «Искусство беллетристики» перевёл не профессиональный автор, а просто профессиональный переводчик. Как следствие, и объяснения и общие впечатления получились немного смазанными, с «английским акцентом».

Как бы то ни было, книга Айн Рэнд весьма полезная. Рекомендую её не только авторам, у которых проблемы с текстом. А так же авторам, которые уповают исключительно на интуицию и вдохновение, если они не хотят исписаться через одну – две книги.

С уважением.

Волков Олег.

Источник: журнал ЖЖ «Творчество как профессия».

Буду весьма признателен, если вы воспользуетесь этими социальными кнопочками:



Profile

belletrist_2: (Default)
Беллетристика сегодня и завтра

December 2016

S M T W T F S
    123
45678910
11121314 151617
18192021222324
252627282930 31

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 28th, 2017 12:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios