[identity profile] Сергей Чибисов
Интересно читать, когда писатели говорят о писателях и о литературе вообще. Вот Андрей Аствацатуров.

1. Литература не должна ничему учить. Уроки пусть преподают моралисты, те, кто знает, как устроен мир. Литература, скорее, на стороне неопределенности.

2. Говорить плохо о более успешном, чем ты, писателе – дурновкусие.

3. Кто такой графоман? Тот, кто много и плохо пишет, понимает это, но все равно пишет. Проблема графомана в том, что он испытывает то же самое, что и нормальный писатель. Прилив кайфа. Графомания гениальна как прием.

4. Я встречал не так много людей, которые действительно умеют читать книги. Которые могут рассказать тебе, что прикольного и нового в том, что он сейчас читает. Человек говорит: «Я люблю Ахматову». «За что?» - спрашиваешь. Тебе отвечают: «Она неповторима». Нет, ты давай сформулируй, если она тебе так нравится. Ты же не дебил, ты должен объяснить, что тебя зацепило.

Целиком здесь: https://riavrn.ru/news/pisatel-andrey-astvatsaturov-v-voronezhe-literatura-ne-dolzhna-uchit/
[identity profile] alexey-zyryanov.livejournal.com
(Обзор интернет-журналов в поиске образов не самой лучшей половины человечества)

Они - незаслуженно привилегированные жалкие существа, они же - налевоходящие кривоногие создания, они же - недоразумение природы, те, над кем смеётся вся вторая прекрасная половина человечества, да-да, всё это они – пресловутые мужчинки. Пришёл черёд рассказать с помощью литературных публикаций об этих аморальных уродцах, я бы даже сказал инородцах на теле Земли.
Настоящий мужчина-1.jpg
После предыдущего литобзора, посвящённого прелестнейшим представительницам человечества, было крайне тяжело составлять обзор на тему мужского облика, ведь постоянные рвотные рефлексы от осознания того, что ты сам и есть мужчина, - мешали получать то удовольствие, которое меня не покидало на протяжение всего предыдущего творческого поиска женских литературных образов.
И только собранная в хлипкий кулачок внутренняя моя воля позволила честно и откровенно написать этот обзор. И, конечно же, нельзя и подумать, что мужская действительность хоть как-то приблизит к недосягаемому уровню даже среднестатистической женщины. Настолько мужчинки нелепы и малозначительны, что трудно пыжиться, пытаясь уравнивать шансы, на фоне наших могучих оппоненток, которым мы будем до скончания лет завидовать.

Так какие же они...

[identity profile] e-lsalvador.livejournal.com
Оригинал взят у [livejournal.com profile] e_lsalvador в Классика и беллетристика

Рецензия на книгу Гурвича «Беллетристика в русской литературе XIX века»


Прочитал книгу Гурвича И.А. «Беллетристика в русской литературе XIX века», 1991 год, Издательство Российского Открытого Университета.

Среди множества интересных тем выделю две: писатели «первого и второго ряда» и последователи «великих» писателей.

Автор рассматривает функционирование литературы в контексте ее подразделения на высокую и низкую, а также промежуточную – беллетристику, то есть, не настолько оригинальной, как «высокая» литература, но и не настолько шаблонная, как «низкая».

Read more... )

[identity profile] alexey-zyryanov.livejournal.com
(Мартовский обзор женских образов в литературных интернет-журналах)
Тёмные и белые стороны женщин.jpg
С каждым годом, подступая в изучении женщин всё ближе, познаёшь скрытые моменты: когда по-мужски надеешься на что-то одно, женщина вам преподносит кое-что другое. Так и в художественных произведениях, где присутствует женский образ или автор – прекрасная особа, замечаешь удивительные факты, выясняющиеся как будто сами собой. Из своего опыта знаю: каждое наше поэтапное приближение заставляет женщин демонстрировать свою «изюминку»; и с каждым новым шагом – свои отличительные «изюминки». Всё может быть банальным, но всегда – неожиданно, ведь женщина боится казаться простой.

Женщины в произведениях встречаются и у мужчин, и у женщин. Вот эти перекрёстные взгляды нас и интересуют для понимания восприятия женского образа обеими сторонами. Русскоязычная литература всегда давала ответ на всё. И сейчас, даже беря период первых месяцев этого года, нам хватит для дегустации самых «лакомых» кусочков, из которых состоит женский образ.

Материалом нынешнего литературного обзора являются опубликованные тексты в литературных журналах, но это не те, что традиционно бумажные, а больше известные как интернет-журналы. Некоторые из них переросли осязаемую стадию и приняли электронную форму, чем облегчили себе будущую жизнь и нагадили местным библиотекам. Но интернет-журналы читают люди всех возрастов, а пишет для них – абсолютно разный контингент литераторов.

Так, какие же они... наши женщины в литературе?
[identity profile] galina-vr.livejournal.com
Вчера я была на секции прозы у себя в СП, и, как обычно, перед собравшимися выступили несколько человек, кандидатов на вступление в Союз. Запомнилась девушка, которая рассказывая о себе, упомянула в числе прочего, что ее книга чуть ли не прошла в Лонг-Лист премии «Нацбест». От этого разговор плавно перетек к литературе элитарной и беллетристике, и одна дама, член СП, ее спросила, какое направление вступающая считает более важным. Девушка испуганно заморгала глазами, боясь ответить «не так», ведь ей еще только предстоит пройти отбор приемной комиссии. Ответила она обтекаемо.

А мне не забылся этот разговор и сегодня. И я подумала, что наше литературное сообщество читают ведь не только беллетристы, что спектр жанров, в которых работают наши авторы, велик. А потому было бы интересно выслушать мнение участников о том, что они предпочитают писать, что читать и как определяют границы между элитарной, массовой литературой и беллетристикой.
Но вначале я отыскала умную статью в интернете, такую, тезисы которой мне близки. И вот что там говорится: Read more... )
[identity profile] alexey-zyryanov.livejournal.com
(О смелом и свободном слове в союзном литературном альманахе)

Созвучие. Беларусь-Москва (2015).jpg
Добрый друг из Петербурга прислал в начале этой осени доселе малоизвестный альманах из Минска. На нежной обложке значится - «Созвучие. Беларусь-Москва», а под ней собраны писатели, поэты, литературоведы соседних государств, которые явили намного меньше мягкости в своих произведениях. Единственное, что не взяли за смелость составители издательства «Звязда», - включить в название всю Россию, а водрузили именно столичный пласт литературы поверх распространённой широты всех литературных уголков страны, где обитают русские творцы словесности. Имена писателей известны, особенно российских, да и белорусские друзья вытворяют со словами зажигательные смеси, способные взорвать пространство читательского круга. И главная смелость присутствует, конечно, в текстах; текстах разных направлений, но по-своему рассказывающих о своей современной стране и отчасти о ней же в исторических воспоминаниях.

Что в России может выйти редко и всё чаще на оппозиционных сайтах, то здесь, благодаря этому альманаху, взобралось на бумагу. Это издание отважилось на то, что в забугорных газетёнках могут написать о русскоязычных государствах по заказу и однобоко ставя вилы в тулово каждого режима. А здесь союзный альманах вышел из братских объятий, отдаваясь в руки наших читателей от сердец наших же писателей. В киосках не найти, но на интернет площадках можно заказать. Тираж из тысячи экземпляров, если повезёт, придётся по вкусу истинным ценителям правдиво-острой и искренне-душевной литературы, а тщедушные домохозяйки пусть заберут другой сегмент.
А дальше ещё занятнее...
[identity profile] volkov-o-a.livejournal.com

Я люблю читать книги ни разу не изданных авторов (См «Почему я люблю читать неизданных авторов»), у меня есть и опыт и желание. Так почему бы не заняться бета-чтением, принести немного пользы ни разу не изданным авторам и заработать копеечку другую. Не, конечно, я понимал, что бета-чтение не развлечение, а самая настоящая работа. Но вот чего я никак ни как не ожидал, чего никак не мог предвидеть, так это тот уникальный опыт, который я получил.

Буквально с первого же заказа я взял за правило относиться к бета-чтению со всей серьёзностью. Заработать репутацию легко, зато потерять её можно в один клик. Авторы и так идут на большой риск, когда доверяют мне, ни разу не изданному графоману, своё творение. Присланные рукописи я читаю внимательно и вдумчиво. Обязательно стараюсь дочитать до конца, только в этом случае пишу максимально корректный отзыв с примерами и собственными предложениями по правке. Либо отказывают от заказа вовсе.

Read more... )

[identity profile] volkov-o-a.livejournal.com

Как ни странно, существуют два глобальных подхода к созданию художественных произведений. Большая часть авторов ставит во главу угла главного героя; гораздо меньшая, и том числе и я, внешний мир художественного произведения.

В этой статье я разберу особенности, достоинства и недостатки обоих подходов. Но сперва отвечу на вполне закономерный вопрос: а зачем?

Действительно: какая разница, как именно каждый отдельный автор подходит к написанию художественной книги? Оба метода прекрасно работают. Выбор одного из них целиком и полностью зависит от личных предпочтений каждого конкретного автора. Зачем нужна статья я, всё же, могу ответить.

Во-первых, очень многие авторы банально не понимают, либо не знаю, что «танцевать» можно не только от главного героя. Если книга написана автором, который во главу угла ставит внешний мир, то у такой книги свои особенности, которые по незнанию легко принять за недостатки.

Read more... )

[identity profile] galina-vr.livejournal.com

Из какого « …сора растут цветы, не ведая стыда» примерно знают все: из обид, ревности, любви, измен, счастья. А вот проза может произрастать из более прозаичных :) материй. Прочитала я новый сборник Татьяны Толстой «Легкие миры», куда вошли повести, рассказы и эссе. Ее малая проза читается, как всегда, легко и быстро, но ... . В аннотации приводится цитата Александра Гениса, из которой читатель узнает, что «В новой прозе Татьяна Толстая Толстая совершила революцию: перешла от третьего лица к первому. Read more... )lj-cut>


[identity profile] troninatania.livejournal.com
Оригинал взят у [livejournal.com profile] congregatio в Чертова дюжина пунктов или В помощь критику
Продолжая тему неверного словоупотребления.
Когда Анну Каренину считает писательницей, а экзерсис - изгнанием дьявола мимопроходящий посетитель форума - это смешно, но терпимо. Куда печальнее, когда такое происходит в книгах, которые мы читаем. Авторские перлы можно часто видеть и в составленных интернет-юзерами подборках в сообществах вроде Фэнтези-проды, и в отзывах к произведениям на разных ресурсах. Однако, товарищи, с самими критиками дело обстоит не лучше. В последнее время в читательском лагере утвердились слова, выражения и обороты, которые используются явно не по назначению, и во многих случаях очевидно, что критик то ли забыл, то ли игнорирует, то ли и вовсе никогда не знал их истинных значений.

По итогам изучения читательской активности появился такой вот краткий перечень-пояснение стандартных характеристик, которые можно часто видеть в рецензиях, отзывах и комментариях и которые чаще всего пишутся наобум или же в соответствии с какой-то альтернативной терминологией, личной или утвердившейся в каком-либо сообществе или группе читателей.

Итак.
Read more... )
[identity profile] aurelia-ricci.livejournal.com
Сразу же прошу заметить,что читаю я данное произведение в электронном виде, 200 страниц-страницы на моей электронной книге.

Я учусь на 2-ом курсе филологического факультета, далеко не ас,только учусь:)) В данной статье хочу рассмотреть некоторые особенности,которые выделила лично я на страницах романа:) Прошу не судить меня строго.

1. Большое количество описаний.
Причем подробных описаний. Описания, конечно, неотъемлемая черта любого романа. Но Гюго описывает настолько подробно,точно, касаясь мельчайших деталей, что невольно начинаешь удивляться мастерству его пера. Очень часто называются имена не только героев, но и различных эпизодических персонажей, к которым прилагается небольшое описание\характеристика. Имен много, в самом начале романа их обилие просто поражает...

2. Воссоздание колорита эпохи.
Само произведение Виктора Гюго было написано в 19 веке о событиях дней минувших. Роман погружает нас в эпоху Позднего Средневековья, в Париж 15-го века. Город, который был разделен на 3 части (Сите, Город и Университет), оставался единым, его объединяли главные улицы, пересекавшие территорию Парижа из одного конца города в другой, а также многочисленные мосты. Автор упоминает о развитии города как культурного центра, дает нам культурологическую справку о дворцах, церквях и прочих памятников зодчества, об их зарождении, росте, трансформации, иногда даже сетует на зодчих, которые "изуродовали" старые здания своими новшествами.
Очень важной является информация о социальной сфере общества. Гюго рассказывает о населении Парижа и о социальных статусах того времени, о привилегиях высшего общества, о простой жизни горожан, о бурных нравах студентов, о тяжелой жизни нищих и просителей, а также о темной стороне общества(ворах,убийцах, лжекалек и т.п.).
Роман наполнен сценами из повседневной жизни. Мы удивляемся суровости законов, жестокости многочисленных казней, властью толпы, которая готова расправиться с неугодными немедленно, мы видим богатые пиршества епископов, дофинов, кардинала и прочих высоких лиц, не чужда нам и картина уличной жизни, где уважаем тот, кто уважает народ. Все социальные контрасты предстают пред нами, раскрывая полную картину прошлого.

3. И еще раз об описаниях.
На этот раз стоит отметить великолепное описание Парижа как города в целом. Сите, Город, Университетская сторона - особенности каждой части города описаны в мельчайших подробностях с комментарием об архитектурных сооружениях, которые являлись символами этих мест.
Также Виктор Гюго рисует картину Парижа с высоты птичьего полета и башен Нотр-Дама де Пари. Упоминания о церквях,соборах и воротах, которые являются границами города, нескончаемы. Загородная территория тоже попала под зоркий взгляд художника и не укрылась от него, все культурологические и архитектурные замечания даются читателю попутно с представлением самих зданий.

4. Широкая эрудиция писателя.
Об этом уже не раз упоминалось. Поражает широкая осведомленность Гюго о художественных культурах тех времен, знание определенных парадигм художественности, в особенности он дает точную справку о стилях архитектурных строений. Таким образом мы узнаем, что Собор Парижской Богоматери имеет в своей основе романские корни, затем накладывается слой готики, не успевший прочно закрепиться, и тут же появляются черты отделки Нового времени. Отсюда следует, что данный собор являет собой пример строения переходной эпохи, так как он сочетает в себе разные архитектурные стили и направления. (Нотр Дам де Пари строился 600 лет). И это далеко не единственный пример..!

5. Особая композиция.
Мало того,что роман делится на Книги, в своем внутреннем устройстве он очень интересно сплетен. Нам не даются сразу имена, характеристики и цели главных героев, мы еще в принципе не знаем, что эти герои главные, раз; два это картина дня глазами Пьера Гренгуара(первые 150 страниц) и появление других персонажей, которым впоследствии отведены целые главы; и три это переменчивость, неожиданный поворот событий.

6. Народ.
Он делится на студентов-школяров с острыми и развязными языками, на простых горожан, ремесленников\торговцев, на привилегированное духовенство, на представителей высшей светской власти и на арготинцев. С этого места подробнее-кто такие арготинцы? Это та часть населения, которая кормится грабежом, бесчинствами, попрошайничеством, плутовством и прочими подобными средствами. К ним относятся цыгане, воры, лжекалеки(которых было много), бандиты и т.д. Их место обитания называлось Городом Чудес. Их законы контрастировали с общепринятыми. Их правосудие было еще более жестоким, нежели общегородское. Их жизнь была полной распутства, кутежа, пьянства, грубости, лжи и нахальства. Это действительно был Другой мир со своими правилами...

Нельзя не сказать о личностях главных героев...Но их судьбы настолько удивительны и необычайны, что я пока не берусь анализировать их:)


В финале я даю небольшую справку о самом Викторе Гюго и литературной эпохе, в которой создавался этот роман. Со временем мои замечания по этому поводу будут пополняться:)
Викто́р Мари́ Гюго́[1], фр. Victor Marie Hugo [viktɔʁ maʁi yˈɡo]; 26 февраля 1802, Безансон — 22 мая 1885, Париж) — французский писатель (поэт, прозаик и драматург), глава и теоретик французского романтизма. Член Французской академии (1841). https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D1%80_%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B6%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9_%D0%91%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8_(%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD)
Романти́зм (фр. romantisme) — явление европейской культуры в XVIII—XIX веках, представляющее собой реакцию на Просвещение и стимулированный им научно-технический прогресс; идейное и художественное направление в европейской и американской культуре конца XVIII века — первой половины XIX века. Характеризуется утверждением самоценности духовно-творческой жизни личности, изображением сильных (зачастую бунтарских) страстей и характеров, одухотворённой и целительной природы. Распространилось на различные сферы деятельности человека. В XVIII веке романтическим называли всё странное, фантастическое, живописное и существующее в книгах, а не в действительности. В начале XIX века романтизм стал обозначением нового направления, противоположного[1] классицизму и Просвещению.
Зародился в Германии. Предвестник романтизма — Буря и натиск. Романтизм получил распространение и в других европейских странах, например, во Франции (Шатобриан, Ж.Сталь, Ламартин, Виктор Гюго, Альфред де Виньи, Проспер Мериме, Жорж Санд), Италии (Н. У. Фосколо, А. Мандзони, Леопарди), Польше (Адам Мицкевич, Юлиуш Словацкий, Зыгмунт Красинский, Циприан Норвид) и в США (Вашингтон Ирвинг, Фенимор Купер, У. К. Брайант, Эдгар По, Натаниэль Готорн, Генри Лонгфелло, Герман Мелвилл).
[identity profile] troninatania.livejournal.com
Читала я некоторые советы начинающим, проглядывая френдленту, и мне не по себе было. Если автор загрузится подобным, то никогда ничего путного не напишет. Нет, есть классика – Митта, Макки, Никитин… Но иногда нечто такое, очевидное и спорное проскальзывает в этих советах…

И вообще, засомневалась – нет, не в классике, не в том, что автор должен учиться, а в том, что изначально автору втолковывают – как надо писать, и как не надо писать. И еще куча технических рекомендаций. А где свобода, где полет вдохновения? Тут не вздохнуть лишний раз, не повернуться, если настолько опутан правилами и законами… И вместо того, чтобы написать то, чего душа просит, ваяешь нечто с линейкой и циркулем. Написала я тогда пост:

«Читала, читала советы для начинающих...
Не выдержала.
Граждане начинающие.
Не читайте книг на тему "как надо писать" или "как не надо писать"!
Пишите, как вам хочется. Не думайте ни о чем. Дайте себе свободу.
АБСОЛЮТНУЮ.
Можно ВСЁ.
И, только дав себе свободу, вы сможете понять, способны вы к писательству, или нет.
Полетите вы, или нет.
Правил нет. Даже если вам твердят, что подобный стиль, подобные герои и подобные сюжеты - это недопустимо - плевать.
Это ваши координаты. Там - все возможно. В определенных координатах допустим и телеграфный стиль, и схематичные сюжеты, и даже толерантные викинги...»

http://mi-pishem.livejournal.com/465543.html

Как народ возмутился! Учиться, учиться, и учиться. В комментах меня укоряли – а что будет, если врач или архитектор не будут учиться?

Но я же не о том… Технику надо знать, ремесло надо знать. Но в первую очередь должен быть дар, и дар тоже надо растить, холить и лелеять, а не навешивать сразу на него тяжелые доспехи правил.
Меня почему-то не пугает, что есть плохо пишущие авторы, которые не в курсе правил литературоведения. Меня пугает, что с этими правилами - хорошего, оригинального, яркого автора – просто не может родится.

Есть умствующие умники, которые учатся сводам правил и законам, а искусство, литература – это не только рассудок и разум, это сердце и душа.
В общем, не знаю. Что вы скажете?
[identity profile] galina-vr.livejournal.com
Читать роман Ольги Топровер [livejournal.com profile] moj_oduvan4ik «Капля любви в осеннем дожде» легко и трудно одновременно. Легко, когда, прочитав главу-другую, сроднишься с главными героями (их четверо: двое мужчин и две женщины) и вникнешь в хитросплетения событий. Но затруднительно начинать чтение с внутреннего монолога еще незнакомой тебе героини. Все же вначале мы оцениваем человека (героя) по поступкам, а потом уже готовы вместе с ним погружаться в его внутренний мир. C учетом этого замечания предлагаю начать чтение романа со второй страницы. А весь роман выложен здесь http://www.amazon.com/dp/B00M9ISHRO. Итак, начав со второй страницы, мы сразу оказываемся свидетелямиRead more... )
[identity profile] galina-vr.livejournal.com
Сегодня увидела-послушала на ТВ канале «Культура» беседу с филологом-японистом Александром Мещеряковым. И узнала любопытную вещь. Оказывается, в давние времена да и сегодня, преимущественно, в японской поэзии природа описывалась только в позитивном ключе. «Расцвела сакура – хорошо. Поет соловей – хорошо. И т.п.» А вот писать про землетрясения, наводнения и другие бедствия было не принято, потому что считалось, что в магическом отношении стихи о страшном как бы приближают страшное. И если отдельные поэты такие вещи сочиняли, то считались диссидентами, неправильными поэтами. И в издаваемые императорские сборники их не включали. Да и люди пессимистов не любили слушать.

Вот подумалось в связи с этим, что в России совсем другой менталитет (и в Европе тоже). Особенно в наше время. Почти все премиальные литературные произведения созданы вокруг смерти, бедствий и плохих прогнозов. Возможно, от таких антиутопий или приземленно-жизненных историй и усиливается негативная атмосфера в наших краях?
И трудно даже вообразить, что случилось бы с миром, если бы не было среди книг в заметном объеме жанровой литературы и оптимистичной беллетристики с благополучным финалом :).
[identity profile] alexey-zyryanov.livejournal.com
(Ответ Юлии Щербининой на её статью в журнале «Октябрь» №5, 2014)

Сижу я дома с утречка в июньский выходной. Ещё ни ел, ни пил. Читаю литжурналы из Сети, как будто я библиофил. Дошёл до «Октября». Нашёл статью под именем филолога Щербининой ЮлЫ. Прочёл до краешка из первой трети, там критиков чихвостит в хвост и гриву известная мадама. Увидел я в статье известное мне имя, это ж — я. И, озверев, подумал: ни х... хорошо так говорить. Я не такой плохой, как показалось Юле. Да и других ругать она полезла не подумав. Очередной «заказ» редакции журнала или критические дни у автора статьи?
[identity profile] alexey-zyryanov.livejournal.com
А вопрос о существовании Пелевина остаётся открытым...

Два года назад на страницах «Литературной России» выходило интервью тюменского критика Алексея Зырянова, которому задавал вопросы интернет-критик Иван Элтон. Прошло немного времени для литпроцесса, но изменения в нём есть и об этом, а также о более широком взгляде на ушедший период «нулевых» и будущем литературного мира, вновь будет разговор в сегодняшней беседе.

1. Алексей, могли бы вы оценить общий фон современной русской литературы? Здесь я имею в виду всё же аудиторию писательскую. В целом, если представить это, как один большой корабль, как вы думаете, куда он плывёт, корабль этот?
- Я думаю, мы преодолели тот огромный участок «нулевых» годов в океане отечественного литпроцесса, наполненный штилем, унынием и неверием в перспективность дальнейшего развития отечественной литературы. В то самое время стёб и плач становились главными атрибутами эмоциональной оценки действительности со стороны писателей и критиков. Никто не хотел читать литжурналы не то что внимательно, а вообще удосужиться это сделать, но каждому хотелось прыснуть в кулачок по поводу их содержания. И как правило многие очернительские высказывания были бессодержательны, то есть просто состояли из уничижительных штампов, не раскрывающих детальной сути претензий.
Корабль сейчас идёт к другим берегам на крутых волнах, а его пассажиров болтает из стороны в сторону. Но корабль на ходу, он идёт по волнам критики, и это радует. Хуже, когда литературный корабль бесславно гниёт на берегу словесности.

О Пелевине, Прилепине и много о ком ещё...
[identity profile] galina-vr.livejournal.com
Оригинал взят у [livejournal.com profile] akhmanov в Ответ Михаила Ахманова на вторую рецензию г-на Е.
Ответ Михаила Ахманова на вторую рецензию г-на Е. Возможно, не столько ответ, сколько рассуждения по поводу писательского дара.
  

Извинения моего оппонента приняты. Извинения, но не его оценка моей книги.

Замечу, что вовсе не гнев и раздражение подвигли меня написать первый и довольно резкий ответ г-ну Е., а соображения сугубого прагматизма. Стоимость моего пособия в бумажном варианте 680 рублей  – скажем прямо, многовато. Ergo, я заинтересован, чтобы читающая публика о нем узнала, и тут годится всякая рецензия, даже не совсем объективная. Ознакомившись с ней, я понял, что оппонент книгу не читал, он ее пролистал, надергав цитат из разных мест. Основания к такому выводу: 19 апреля на Литресе был выложен электронный вариант книги (за 150 руб.), и через день-два она появилась на пиратских сайтах. Вероятно, мой оппонент узнал о пособии из сообщения Галины Врублевской, размещенном в сообществе "Беллетрист" 21 апреля в 15 часов. В этот день уже можно было скачать книгу у пиратов. Рецензия Е. появилась на "Беллетристе" 22 апреля в 21 час. За полтора дня нельзя причитать книгу в триста пятьдесят страниц, собрать сведения о моих тиражах и написать весьма объемную рецензию. Признаки торопливости были очень заметны – фактически сквозила одна мысль: у Ахманова все не так, как в литературоведении. Этот примитивный вывод меня не устраивал, хотелось чего-то более существенного. Признаюсь, что мой ответ был коварной провокацией, достигшей цели. Польза двойная: во-первых, мой оппонент внимательно прочитал книгу и даже отметил, что некоторые ее разделы написаны "очень доходчиво, грамотно и полезно"; во-вторых, он понял (как я надеюсь), что человек пишущий должен всегда соблюдать правила орфографии и пунктуации.

Read more... )

Под конец хочу сказать, что мое пособие, по мнению издательства "Эксмо", книга "спецназначения", ориентированная на долгую реализацию. Кому нужно позарез, тот купит. Отсюда и цена – 680 руб. за бумажный вариант, 150 – за электронный. Но я попросил издателя прислать мне частично отредактированный компьютерный текст (вместе с моими корявыми рисунками), который могу переправить своим знакомым. Так все лучше, чем скачивать книгу с пиратских сайтов.


[identity profile] e-lsalvador.livejournal.com

Ответ господина Е. на ответ Михаила Ахманова на рецензию господина Е (сокращенная версия для сообщества belletrist_ru)

Данный пост представляет собой ответ на статью «Ответ Михаила Ахманова литературоведу e_lsalvador» Михаила Ахманова (akhmanov), представляющую собой реакцию на рецензию «Рецензия на книгу Михаила Ахманова «Литературный талант. Как написать бестселлер» в блоге e_lsalvador .

Не уверен, что многим будет интересно читать о том, кто, что сказал, и кто, как понял. Но из уважения к Михаилу Ахманову и читателям напишу ответ на ответ писателя Ахманова на рецензию господина Е.

Во-первых, выражу уважение господину Ахманову за то, что он решил публично ответить на мой пост, написанный в жанре «анонимная рецензия в интернете». В наше время безудержного интернет-троллинга для этого необходимо мужество.

Во-вторых, извиняюсь за ошибку с подсчетом тиражей. Я написал, что тиражи составляют 1,2 млн. экземпляров, на что господин Ахманов справедливо указал на мою ошибку и привел цифру в 4 млн. экземпляров. Правда, для меня Ахманов даже с тиражом в 1,2 млн. экземпляров является опытным и популярным писателем. Поэтому Михаил Ахманов ошибся в оценке моих намерений, как попытку «опустить» его или оценить его достижения как «ничтожные».

В-третьих, признаю свои грамматические и синтаксические ошибки. – Это правда.

Я лично с Михаилом Ахмановым не знаком, поэтому стремился написать рецензию нейтрально и с объективной точки зрения. Обращу внимание, я сознательно не рассматривал творчество Ахманова и не давал оценку его художественным произведением и его личности. Предметом моего интереса была только книга «Литературный талант. Как написать бестселлер» и ее положение в жанре «как написать литературное произведение».

«Теперь перейдем к делу, то есть к рецензии».

Read more... )

Summary

Я внимательно изучил ответ и аргументацию Михаила Ахманова, еще раз прочитал его книгу, скорректировал свои оценки и позиции по отдельным вопросам.

Отмечу, что в обоих случаях (рецензии и ответе), я постарался соблюсти нейтральный и объективный взгляд, а также обойтись без оценок личности и художественных произведений автора.

К сожалению, моя оценка книги Михаила Ахманова «Литературный талант. Как написать бестселлер» не изменилась. Я по-прежнему считаю, что начинающие писатели не смогут по этой книге научиться писать романы.

[identity profile] galina-vr.livejournal.com
Оригинал взят у [livejournal.com profile] akhmanov в Ответ Михаила Ахманова литературоведу [livejournal.com profile] e_lsalvador

Ответ Михаила Ахманова литературоведу [livejournal.com profile] e_lsalvador/>, опубликовавшему 22 апреля 2014 г. рецензию на книгу «Литературный талант. Как написать бестселлер» (в дальнейшем рецензент именуется мной для краткости «г-н Е.»).

Мне не известно, кто такой г-н Е. Из текста рецензии можно сделать вывод, что он считает себя литературоведом, однако по ряду причин я сомневаюсь в его профессиональной квалификации. Во-первых, состоявшийся специалист не прячется за «ником». Во-вторых, прочитав отрицательную рецензию Е. на книгу Льосы «Письма молодому романисту», я вижу, что он ничего не понял в этом весьма сложном сочинении. Зато считает возможным для себя поучать одного из крупнейших романистов современности. В-третьих, Е. не очень грамотен, о чем свидетельствует опубликованный им текст. Есть и другие причины, но закончу на этом и перейду к рецензии.

Для начала Е. пытается слегка меня опустить, сообщая читателям, что из суммарного тиража моих книг 1,2 млн. экз. почти половина приходится на сиквелы о Конане Варваре и Ричарде Блейде и еще сотни тысяч – на пособия для диабетиков. Отсюда на пальцах одной руки можно подсчитать, что тираж моих оригинальных романов ничтожен (цитирую): «За 2008–2013 годы тираж новых романов и переизданий составил всего 150 тыс. экземпляров».

Эти сведения ложны.

Read more... )

Summary.

На наших литературных курсах иногда читают лекции крупные литературоведы из СПбГУ (не буду называть фамилии этих профессоров). Закономерен вопрос: может ли литературовед научить писателей чему-то полезному? Разумеется, может, если он умный и профессионально состоятельный. Но это, кажется, не наш нынешний случай.

Что же до моего пособия, то я не вижу смысла его обсуждать, пока его не прочитают те, кому оно адресовано – начинающие писатели и, возможно, творческие люди с опытом, которым тема книги интересна. Буду ждать их советы и отзывы. Рецензию г-на Е. и мой ответ на нее я непременно включу в следующее издание книги, чтобы повеселить читателей.



[identity profile] e-lsalvador.livejournal.com
Оригинал взят у [livejournal.com profile] e_lsalvador в Рецензия на книгу Михаила Ахманова «Литературный талант. Как написать бестселлер»

Рецензия на книгу Михаила Ахманова «Литературный талант. Как написать бестселлер». М: Эксмо. 2014

Михаил Ахманов опытный писатель, у которого издано более 40 фантастических романов и несколько десятков книг нон-фикшн общим тиражом в 1,2 млн. экземпляров. Большую популярность приобрели книги Ахманова с советами для диабетиков, которые ежегодно переиздаются по несколько десятков тысяч экземпляров.

При огромных тиражах удивляет небольшая известность автора среди любителей фантастики. Объясняется это просто – большая часть тиражей издана в начале 1990-годов под псевдонимами. Так в 1994-1995 автор написал 17 романов о Ричарде Блейде, которые вышли  тиражом в 330 тыс. экземпляров, в 1995-1996 годах еще пять романов о Конане-варваре напечатанных в количестве более  200 тыс. экземпляров. За 2008-2013 годы тираж новых романов и переизданий составил всего 150 тыс. экземпляров.

Книга Ахманова называется «Литературный талант. Как написать бестселлер», на что некоторые читатели спрашивают, автором каких бестселлеров является автор. Не думаю, что количество тиражей может говорить о способности автора подготовить учебник для писателей. Для этого, скорее, необходимы преподавательские навыки, а не творческие. За преподавательские навыки отвечает многолетнее ведение Ахмановым курса "Основы писательского мастерства" (психология творчества, жанры, композиция и сюжет, персонажи произведения, работа с текстом) на курсах Союза Писателей Санкт-Петербурга.

Тем более, как указывают в интернете знакомые писателя, авторский вариант названия выглядел иначе: «Слово – мое ремесло (пособие для начинающих литераторов)».

Так или иначе, тема заявлена – помочь начинающим авторам писать книги.

Read more... )

Ахманов рассмотрел почти все вопросы, которые интересуют начинающих писателей, от объема произведения до авторского договора, от композиции до главных героев. Но...

Начинающие писатели не смогут по работе Ахманова научиться писать романы. В этой книге просто нет технологии создания произведения. Писатель-интуитивист, которым является Ахаманов, не может ее предложить. Для него произведение рождается из «мистической непознанной божественной» сферы. Как можно научить Откровению, «мистическому искусству»?

Начинающим писателям книга просто вредна – запутает в ключевых терминах и понятиях. Опытных писателей эта работа может удивить необычными интерпретациями известных понятий. А литературоведа эта книга просто рассмешит.

Profile

belletrist_2: (Default)
Беллетристика сегодня и завтра

December 2016

S M T W T F S
    123
45678910
11121314 151617
18192021222324
252627282930 31

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 12:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios