[identity profile] galina-vr.livejournal.com


Решила написать сравнительную рецензию о книгах двух абсолютно разных авторов. Не об авторах-современниках, тем более, не о литераторах-френдах :), а о писателях прошлого и, можно сказать, даже классиков. То есть, никакие «отношения» здесь не станут помехой для моего разбора. Зато на взятых примерах можно поразмышлять, как лучше нам, современным авторам выписывать фон и декорации повествования (крупными мазками, в общем, или показывая мельчайшие детали бытия героев).
Read more... )
[identity profile] alexey-zyryanov.livejournal.com
(О смелом и свободном слове в союзном литературном альманахе)

Созвучие. Беларусь-Москва (2015).jpg
Добрый друг из Петербурга прислал в начале этой осени доселе малоизвестный альманах из Минска. На нежной обложке значится - «Созвучие. Беларусь-Москва», а под ней собраны писатели, поэты, литературоведы соседних государств, которые явили намного меньше мягкости в своих произведениях. Единственное, что не взяли за смелость составители издательства «Звязда», - включить в название всю Россию, а водрузили именно столичный пласт литературы поверх распространённой широты всех литературных уголков страны, где обитают русские творцы словесности. Имена писателей известны, особенно российских, да и белорусские друзья вытворяют со словами зажигательные смеси, способные взорвать пространство читательского круга. И главная смелость присутствует, конечно, в текстах; текстах разных направлений, но по-своему рассказывающих о своей современной стране и отчасти о ней же в исторических воспоминаниях.

Что в России может выйти редко и всё чаще на оппозиционных сайтах, то здесь, благодаря этому альманаху, взобралось на бумагу. Это издание отважилось на то, что в забугорных газетёнках могут написать о русскоязычных государствах по заказу и однобоко ставя вилы в тулово каждого режима. А здесь союзный альманах вышел из братских объятий, отдаваясь в руки наших читателей от сердец наших же писателей. В киосках не найти, но на интернет площадках можно заказать. Тираж из тысячи экземпляров, если повезёт, придётся по вкусу истинным ценителям правдиво-острой и искренне-душевной литературы, а тщедушные домохозяйки пусть заберут другой сегмент.
А дальше ещё занятнее...
[identity profile] galina-vr.livejournal.com
Предыдущий пост Т. Трониной о творчестве Джона Роулинг (родившейся в 1965 году) заставил меня внимательнее вчитаться в биографию английской писательницы. После чего ее успех с Гарри Поттером уже перестал казаться случайностью. Ведь он рождался на волне ее столкновения со взрослой жизнью, любовных переживаний и трагедии, связанной со смертью матери от рассеянного склероза: Read more... )
Таким образом в каком бы жанре ни писал автор, хоть в детективе, хоть в философии, только реальные переживания момента наполняют его книги живой тканью. И здесь мало что зависит от придумок и псевдонимов, которыми так любят жонглировать издательства.
[identity profile] galina-vr.livejournal.com
Оригинал взят у [livejournal.com profile] ilfasidoroff в Джон Бэйли об Айрис Мердок (Отрывок 2)
Айрис Мердок и Джон Бэйли за 2 месяца до ее смертиМоя френд Ильфасидорофф уже много месяцев переводит и выкладывает в своем блоге биографию известной английской писательницы Айрис Мердок. На этот раз она сама предложила перепостить в писательском сообществе цитату из очередного отрывка. Даю ее в сокращении:  "Айрис не гордится своей скромностью, мне кажется, она даже не знает о том, что скромность присуща ей. Типичные опасения и беспокойства успешных писателей о своем статусе и о своем будущем — о том, удастся ли им, грубо говоря, «продержаться» — у нее отсутствуют напрочь. Теперь, когда она ничего не помнит в любом случае*, меня почти пугает поразительное сходство между ее нынешней амнезией и ее невозмутимой беспристрастностью в прошлом. Тогда она лишь тихо продолжала заниматься своей работой: никогда не демонстрировала готовности обсудить ее, никогда не нуждалась в сравнениях, дискуссиях, противопоставлениях, никогда не читала рецензий, никогда не проявляла желания узнать о них что-либо, не требовала непрерывной поддержки от друзей, читателей, средств массовой информации — всего того, в чем нуждается большинство писателей ради собственной уверенности в том, что они писатели.(c)**
John Bayley, Iris: A Memoir of Iris Murdoch, Gerald Duckwork & Co. Ltd, London, 1999. Перевод Ильфы Сидорофф ( (c) Ilfa Sidoroff, 2012).


* Джон Бэйли писал это в 1997 году, когда А.М. почти полностью утратила память вследствие болезни Альцгеймера.

Как вы думаете, почему писательница Айрис Мердок не нуждалась (по словам биографа) в "пряниках", которые нередко радуют современных писателей и не только современных? А как вы сами относитесь ко всякого рода поощрительным моментам авторского труда?


[identity profile] galina-vr.livejournal.com
Оригинал взят у [livejournal.com profile] ilfasidoroff в Джон Бэйли об Айрис Мердок (Отрывок 2)
Айрис Мердок и Джон Бэйли за 2 месяца до ее смертиМоя френд Ильфасидорофф уже много месяцев переводит и выкладывает в своем блоге биографию известной английской писательницы Айрис Мердок. На этот раз она сама предложила перепостить в писательском сообществе цитату из очередного отрывка. Даю ее в сокращении:  "Айрис не гордится своей скромностью, мне кажется, она даже не знает о том, что скромность присуща ей. Типичные опасения и беспокойства успешных писателей о своем статусе и о своем будущем — о том, удастся ли им, грубо говоря, «продержаться» — у нее отсутствуют напрочь. Теперь, когда она ничего не помнит в любом случае*, меня почти пугает поразительное сходство между ее нынешней амнезией и ее невозмутимой беспристрастностью в прошлом. Тогда она лишь тихо продолжала заниматься своей работой: никогда не демонстрировала готовности обсудить ее, никогда не нуждалась в сравнениях, дискуссиях, противопоставлениях, никогда не читала рецензий, никогда не проявляла желания узнать о них что-либо, не требовала непрерывной поддержки от друзей, читателей, средств массовой информации — всего того, в чем нуждается большинство писателей ради собственной уверенности в том, что они писатели.(c)**
John Bayley, Iris: A Memoir of Iris Murdoch, Gerald Duckwork & Co. Ltd, London, 1999. Перевод Ильфы Сидорофф ( (c) Ilfa Sidoroff, 2012).


* Джон Бэйли писал это в 1997 году, когда А.М. почти полностью утратила память вследствие болезни Альцгеймера.

Как вы думаете, почему писательница Айрис Мердок не нуждалась (по словам биографа) в "пряниках", которые нередко радуют современных писателей и не только современных? А как вы сами относитесь ко всякого рода поощрительным моментам авторского труда?


[identity profile] tatianagr.livejournal.com

Продолжаю разговор о становлении современной массовой литературы  ( http://belletrist-ru.livejournal.com/27382.html?thread=1763830 ) , но уже под другим углом: к чему ее привел МАРКЕТИНГ.


Read more... )

[identity profile] tatianagr.livejournal.com

Продолжаю разговор о становлении современной массовой литературы  ( http://belletrist-ru.livejournal.com/27382.html?thread=1763830 ) , но уже под другим углом: к чему ее привел МАРКЕТИНГ.


Read more... )

Profile

belletrist_2: (Default)
Беллетристика сегодня и завтра

December 2016

S M T W T F S
    123
45678910
11121314 151617
18192021222324
252627282930 31

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 26th, 2017 02:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios