Елена Янге. Транс.
Oct. 29th, 2013 04:40 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Недавно в литературном журнале "День и Ночь" - №4, 2013 - был опубликован роман Елены Янге "Транс". Я его прочитала здесь http://magazines.russ.ru/din/2013/4/20ya.html (часть 1), и этот отрывок произвел на меня такое сильное впечатление, что я попросила Елену прислать мне по емейл остальной текст. Однако я честно предупредила автора, что обстоятельную рецензию на него написать не смогу, так как мне трудно будет охватить все аспекты этого романа, всего его сложные разветвления.
Так что этот короткий отзыв предлагаю рассматривать лишь как читательскую аннотацию к роману.
Для начала я попыталась как-то определить жанр произведения. Поразмыслив, отнесла его к мифической-эпической интеллектуальной беллетристике. Вот, скажете, завернула – впрягла «коня и трепетную лань». Но именно такое неординарный роман вышел из-под пера писательницы.
Медленно развивается почти бессюжетная история. Семья из двух человек: взрослая дочь-инвалид и ее мать, а также помощница по дому и мужчина – каких и не встретишь в жизни – мифический обладатель невероятных достоинств.
Повествование ведется последовательно: вначале от лица дочери, затем от лица матери. Событийный ряд очень короток, а пространство между событиями занимают размышления. И этот момент может отпугнуть любителей остросюжетного чтения. Казалось бы книга только для изысканных интеллектуалов, любителей «игры в бисер». Но нет! Не зря я вспомнила волшебное слово «беллетристика», то есть увлекательное чтение – увлекательное для многих. А секрет увлекательности заключается в насыщенности романа притчами, поэтическими строками, иллюстрирующими почти каждую мысль героев и самого автора. Я не подсчитывала количество приведенных автором цитат, но на вскидку их более полусотни. А притчи, собранные Еленой Янге – это особая песня! И они так органично вплетены в канву романа, что делают тест объемным, содержательным и просто интересным для чтения.
Так что этот короткий отзыв предлагаю рассматривать лишь как читательскую аннотацию к роману.
Для начала я попыталась как-то определить жанр произведения. Поразмыслив, отнесла его к мифической-эпической интеллектуальной беллетристике. Вот, скажете, завернула – впрягла «коня и трепетную лань». Но именно такое неординарный роман вышел из-под пера писательницы.
Медленно развивается почти бессюжетная история. Семья из двух человек: взрослая дочь-инвалид и ее мать, а также помощница по дому и мужчина – каких и не встретишь в жизни – мифический обладатель невероятных достоинств.
Повествование ведется последовательно: вначале от лица дочери, затем от лица матери. Событийный ряд очень короток, а пространство между событиями занимают размышления. И этот момент может отпугнуть любителей остросюжетного чтения. Казалось бы книга только для изысканных интеллектуалов, любителей «игры в бисер». Но нет! Не зря я вспомнила волшебное слово «беллетристика», то есть увлекательное чтение – увлекательное для многих. А секрет увлекательности заключается в насыщенности романа притчами, поэтическими строками, иллюстрирующими почти каждую мысль героев и самого автора. Я не подсчитывала количество приведенных автором цитат, но на вскидку их более полусотни. А притчи, собранные Еленой Янге – это особая песня! И они так органично вплетены в канву романа, что делают тест объемным, содержательным и просто интересным для чтения.
no subject
Date: 2013-10-29 06:44 pm (UTC)И про цитаты. Это напоминает Москва-Петушки Ерофеева? (У которого там все на цитатах и отсылках).
no subject
Date: 2013-10-30 06:11 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-29 11:47 pm (UTC)Вышла на него в позднюю ночь. Так неожиданно))))
no subject
Date: 2013-10-30 06:14 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-30 07:18 am (UTC)Твой интерес к моему роману, твои слова, пост в "Беллетристе" - огромный подарок.
А жанр... - не мне его определять - писала, как слышала, как дышала - почти по Окуджаве )))).
Уже вышел №5 журнала "День и Ночь" с окончанием романа. Если позволишь, приведу здесь отрывок из анонса гл.редактор Марина Саввиных: "Большая проза номера - роман Елены Янге "Транс". Роман - сильный. Уже тем, что - воистину! - годится для семейного чтения: там и психологическая драма стареющей матери и дочери-инвалида, и фольклор, и мистика, и катарсис под занавес - всё есть".
no subject
Date: 2013-10-30 07:22 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-31 08:06 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-31 08:44 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-31 02:33 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-31 04:44 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-30 07:48 am (UTC)Это совершенно непохоже на твои тексты, которые я читала ранее.
Мне понравился стиль: лаконичный, минималистичный, и вместе стем выразительный. Я такой стиль люблю.
Искренне желаю удачи твоей книге!
no subject
Date: 2013-10-30 08:23 am (UTC)С тех пор, как мы познакомились, я много работала. Сама ощущаю, как выросла)))). Написала четыре романа, получила несколько отличных отзывов от профессионалов, кучу обещаний, но... пробиться пока не могу. Порой думаю: "Господь Бог неслучайно меня придерживает. Возвращаясь к написанному, правлю, переделываю, выхожу на новый стиль". Словом, испытание и взросление одновременно)))
no subject
Date: 2013-10-30 08:25 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-30 08:50 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-30 12:19 pm (UTC)Короче, эта работа пошла тебе на пользу. Текст настоялся, как хорошее вино:) Так и должно быть!
no subject
Date: 2013-10-30 12:52 pm (UTC)А дальше - да, терпение, осознание того, что хочу и чувствую, и, конечно, упорство. Здесь спасибо Творцу! И за то, что до поры до времени не даёт хода.
Хорошее вино - прекрасная метафора. Всё так))))
no subject
Date: 2013-10-30 01:01 pm (UTC)Успеха тебе, Лена! Люблю упорных, сама такая:))
no subject
Date: 2013-10-31 06:38 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-30 05:50 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-30 06:22 am (UTC)В общем, пути нашего чтения неисповедимы :).
no subject
Date: 2013-10-30 06:57 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-30 07:19 am (UTC)Кстати, во второй части романа незримая сущность Отца небесного присутствует в явном виде, как собеседник матери.
no subject
Date: 2013-10-30 08:07 am (UTC)Для неизвестного автора, который никак не может пробиться к читателю, подобный пост - огромная Радость.
Пользуясь случаем, размещу кусочек своего поста, где сообщила о выходе романа в литературном толстяке "День и Ночь".
Анонсируя четвёртый номер, главный редактор журнала Марина Саввиных написала:
«Большая проза номера - роман Елены Янге "Транс", вернее, первая её часть. Окончание предполагается в следующем ДиН-е. Роман уже довольно давно висит на "Прозе, ру". Но - вот вам новая функция литературных "толстяков": время от времени встряхивать эти стигийские трясины, чтобы явить миру похороненные в них художественные ценности. Роман - сильный. Уже тем, что - воистину! - годится для семейного чтения: там и психологическая драма стареющей матери и дочери-инвалида, и фольклор, и мистика, и катарсис под занавес - всё есть».
Предыстория публикации такова: в прошлом году отправила роман писательнице Елене Крюковой kriukova, в ответ получила отзыв –
«Это сильно. Это - чисто. Это важно для БЕЗНАДЕЖНЫХ, но не только для них. Это утешение. Это вещь очень нервная, тонкая, по такой грани - между бытием, сном, болью, любовью - идти всегда очень страшно... но ты это сумела. И - у этой книги будут благодарные читатели... надо только ее вывести в люди. Вот попробуем! Дай Бог тебе сил».
Елена Крюкова - мой добрый Ангел. Она отправила роман главному редактору «ДиН», и вскоре получила ответ:
«Янге – чУдная. Беру без разговоров».
В тот день я плакала. От доброго слова Марины Саввиных - одного из самых высококвалифицированных редакторов современной России, от великодушия Лены.
Моя искренняя благодарность Елене Крюковой, Марине Саввиных, журналу «День и Ночь»!
В журнальном варианте роман «Транс» можно посмотреть здесь http://issuu.com/krasdin/docs/din_2013_4
no subject
Date: 2013-10-30 08:54 am (UTC)Добавлю немного фактов об Елене Янге, полезных для неизданных еще авторов, ищущих свой путь, свою дорогу к читателю и издателю.
Елена Янге - лауреат многих конкурсов (куда авторы вправе сами подавать свои произведения), и полученные награды отражают ее мастерство, хотя и не открывают, увы, двери в издательства. Хотя в ее "портфолио" есть и изданный в АСТ роман, и развивающие книжки для детей, вышедшие в других издательствах.
Но в романе, опубликованном в упомянутом журнале, сошлось ВСЁ, чем прежде автор удивляла по отдельности: и сюжетная необычность, и мастерское описание притч, и глубокий психологизм, и простой, понятный, но художественно обогащенный язык. А потому его можно и должно издавать и читать!
no subject
Date: 2013-10-30 01:00 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-30 04:19 pm (UTC)3000-ТОП
Date: 2013-10-31 03:23 am (UTC)Пятничный дайджест: все книги в одном посте
Date: 2013-11-01 07:59 pm (UTC)Елена Янге. Транс.
Date: 2016-01-04 07:55 am (UTC)